Цитаты со словом «переложенный»

В этот период отнюдь не только Жуковский широко обращался к переводам и переложениям.

Стихотворения, (Василий Андреевич Жуковский), [1982]

Копия рукописи, описанной под № 11, откуда в данную рукопись переложен один (1-й) лист.

Власть тьмы, (Лев Николаевич Толстой), [1886]

Отзывчивый читатель, особенно такой, который не сверяется с оригиналом, может найти в переложении г-на Арндта относительно большие фрагменты, звучащие усыпляюще гладко и с нарочитым чувством; но всякий менее снисходительный и более знающий читатель увидит, сколь, в сущности, ухабисты эти ровные места.

Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссе, (Валерий Григорьевич Минушин, Григорий Михайлович Дашевский, С. Слбоденюк, Марк Артурович Дадян, М. Попцова, Владимир Владимирович Набоков, Николай Георгиевич Мельников), [2002]

Немцам сороковых годов нужны были не Гёте и не Вальтеры, а Беранжеровы песни и «Марсельеза», переложенные на зарейнские нравы.

Былое и думы, (Александр Иванович Герцен), [1958]

Не знавший греческого языка, Батюшков сделал для статьи переводы из антологии — сборника избранных стихотворений греческих поэтов, впервые напечатанного в конце XV в., — с французских переложений Уварова, которые тоже были помещены в статье.

Полное собрание стихотворений, (Константин Николаевич Батюшков), [1964]

В 1840-х годах Жуковский сделал несколько стихотворных переложений библейских текстов («Повесть об Иосифе Прекрасном», «Египетская тьма» и др.)

Стихотворения, (Василий Андреевич Жуковский), [1982]

Чем объясняется столь пристальное внимание к сказке и такое обилие переложений подлинных фольклорных текстов в репертуаре ремизовской прозы?

Том 2. Докука и балагурье, (Алексей Михайлович Ремизов), [2000]

Я либерал, а между «своими» слыву даже «красным» <…> я Гамбетта, переложенный на русские нравы! —

Том 11. Благонамеренные речи, (Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин), [1876]

Текст этой части составился из листов, переложенных в наборную рукопись из рукописи № 92, и из копий листов, оставшихся в этой рукописи.

Варианты к "Анне Карениной", (Лев Николаевич Толстой), [1873]

Коль славен…» («Коль славен наш господь…») — первая строка вольного стихотворного переложения псалма 47, сделанного М.

Поэты 1880-1890-х годов, (Николай Максимович Минский, Ольга Николаевна Чюмина, Дмитрий Сергеевич Мережковский, Мирра Александровна Лохвицкая, Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов), [1972]

Не владевший английским языком, Батюшков сделал свой перевод, по-видимому, с какого-то итальянского переложения в июле — августе 1819 г (см.

Полное собрание стихотворений, (Константин Николаевич Батюшков), [1964]

Первый лист из этой рукописи переложен в рукопись, описанную под № 17.

Власть тьмы, (Лев Николаевич Толстой), [1886]

Я в ней узнаю все родовые черты прежнего, офицерского, помещичьего дантизма, ухарства, переложенные на нравы Васильевского острова и линий его.

Былое и думы, (Александр Иванович Герцен), [1958]

Патриотические песни немецкого поэта Карла Теодора Кернера, переложенные на музыку Вебера, имели огромный успех во время освободительной борьбы против Наполеона Собрание этих песен под названием «Leier und Schwert» вышло в 1814 году. (

Былое и думы, (Александр Иванович Герцен), [1958]

Тут и боль в колене подоспела на помощь, и честный Ван попенял себе за попытку использовать малютку-нищенку на подмену принцессе из сказки – «чья драгоценная плоть не должна покраснеть под ударом карающей десницы», как выражается Пьеро в переложении Петерсона.

Ада, или Радости страсти, (Сергей Борисович Ильин, Владимир Владимирович Набоков), [1969]

Не дав себе труда вникнуть в строение того или иного сказания, в значение для него той или иной части, Бальмонт выбирал для своих переложений отдельные отрывки, исключительно руководясь личным вкусом, — и этот вкус нередко обманывал его.

Том 6. Статьи и рецензии. Далекие и близкие, (Валерий Яковлевич Брюсов), [1973]

Путь к кузнице» у самого Шиллера — одно из наиболее близких к подлиннику переложений.

Том 2. Баллады, поэмы и повести, (Василий Андреевич Жуковский), [1959]

Лишь этою биологически-мистическою памятью объяснимы его дар пересказа народных сказок и переложения молитв, дар перевоплощения в древних русских людей и дар раскрытия древних корней в современных ему людях.

Пушкин в русской философской критике, (Рената Александровна Гальцева, Владимир Сергеевич Соловьев, Дмитрий Сергеевич Мережковский, Василий Васильевич Розанов, Лев Исаакович Шестов), [2014]

Печатается полностью под № 5, без учета позднейших зачеркиваний отдельных кусков текста и с присоединением первоначального текста (до приспособления его к новой текстовой комбинации) восьми листов, переложенных позднее в рукопись № 14.

Варианты к "Анне Карениной", (Лев Николаевич Толстой), [1873]

Печатаем автограф целиком (вариант № 107); текст последнего его листа, переложенного в рукопись № 99, воспроизводим в первоначальной его редакции.

Варианты к "Анне Карениной", (Лев Николаевич Толстой), [1873]

Действительно, все сказки, переложенные впоследствии Ремизовым, в том числе и цикл «Ронгу чжу», были рассказаны Потанину ламой из Дочжичжа, что дало повод редакции тома указать в специальном примечании на книжное (т.

Том 2. Докука и балагурье, (Алексей Михайлович Ремизов), [2000]

Конец копии, вероятно, был переложен в несохранившуюся часть наборной рукописи.

Варианты к "Анне Карениной", (Лев Николаевич Толстой), [1873]

В главе II выпущена фраза: «Ба, подумал я, да это старые знакомые, это Ноздрев и Межуев, переложенные на новые нравы и едущие не в Заманиловку, а в Сен-Ремо».

ПСС. Том 42. Круг чтения. Том 2, (Лев Николаевич Толстой), [1957]

В переводе Исаакяна лишь отдельные мысли и фразы совпадают с русским переложением стихотворения.

Стихотворения и поэмы, (Анна Андреевна Ахматова, Александр Яковлевич Яшин, Лев Адольфович Озеров, Мария Сергеевна Петровых, Всеволод Александрович Рождественский, Аветик Саакович Исаакян), [1975]

Представляет собой копию рукописи № 41 (за исключением листов, прямо сюда из нее переложенных).

ПСС. Том 42. Круг чтения. Том 2, (Лев Николаевич Толстой), [1957]

В строфе XXVIII той же главы две дамы эрудитки, одна в «желтой шале», педантичная, как семинарист, а другая в круглой плоской шапочке («академик в чепце», то есть серьезная, как член Академии наук), в переложении Арндта заменены буддистским монахом («the saffron-muffled clerk in orders») и преподавателем то ли Оксфорда, то ли Кембриджа («а mortar-boarded sage»), и это, по мере появления новых ошибок, уже походит на ветвистую трещину в тексте перевода.

Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссе, (Валерий Григорьевич Минушин, Григорий Михайлович Дашевский, С. Слбоденюк, Марк Артурович Дадян, М. Попцова, Владимир Владимирович Набоков, Николай Георгиевич Мельников), [2002]

Лермонтов в своем переложении того же стихотворения – «На севере диком стоит одиноко…», 1841).

Стихотворения, (Федор Иванович Тютчев), [2012]

Он лежит убитый на кровавом поле…» Поем мы и переложенные на музыку в то время стихи Сергея: «Есть одна хорошая песня у соловушки», «Письмо к матери», поем «Вечер черные брови насопил», мотив к которому мы подобрали сами.

С. А. Есенин в воспоминаниях современников. Том 1., (Сергей Александрович Есенин, Коллектив авторов -- Биографии и мемуары), [1986]

Данная рукопись составилась из 18 листов, переложенных в нее из рукописи, описанной под № 12, и из копии текста листов, оставшихся в рукописи № 12.

ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890, (Лев Николаевич Толстой), [1935]

Леонтьев): «Имея под рукой оригинал пьесы Деннери и сверяя по нем стихотворный перевод двадцатилетнего Некрасова, невольно удивляешься, как легко и вместе как колоритно переложены популярные французские куплеты, приобретшие в свое время, исключительно благодаря талантливому некрасовскому переложению, не меньшую популярность и в России».

Том 6. Драматические произведения 1840-1859, (Николай Алексеевич Некрасов), [1981]
Цитаты с другими словами
Значение слова «переложенный»

ПЕРЕЛО́ЖЕННЫЙ, ая, ое; -жен, а, о. Прич. страд. прош. вр. от переложить. (Толковый словарь Ушакова)

Все значения слова переложенный
Предложения со словом «переложенный»

От всякого переложения характер его должен исказиться.

Хотя значительная часть переводов уже была опубликована в сборнике «Бог сохраняет всё» и воспроизведена в «Сочинениях Иосифа Бродского», издаваемых «Пушкинским фондом», но отдельное, значительно более полное собрание переложений, созданных Бродским, принципиальным образом дополняет наше представление о пятом Нобелевском лауреате русской литературы.

В некоторые переложения трудившиеся в них внесли свой характер, уничтожив совершенно церковный характер: в них слышна военная музыка, как, например, в «Благослови, душе моя, Господа», коим начинается всенощная.

При поощрении со стороны доктора Адама Скотт, по его собственным словам, «отличился на поприще переложения стихами отрывков из Горация и Вергилия», в том числе описания извержения Этны («Энеида», Книга III, стихи 571 — 577); этот первый известный нам поэтический опыт Скотта относится к 1782 году.

То есть эти предания могут быть просто переложением древнего мифа, созданного самими атлантами.

Предложения со словом переложенный
Как правильно писать слово «переложенный»
Как правильно писать слово переложенный

Карта

  • Значение
  • Развёрнутое толкование значения слов и словосочетаний, примеры употребления в различных значениях, фразеологизмы и устойчивые сочетания.

  • Предложения
  • Примеры употребления в контексте из современных источников и из русской классической литературы.

  • Как правильно писать
  • Информация о правописании, таблицы склонения имён и спряжения глаголов, разбор по составу с графической схемой и указанием списка сходных по морфемному строению слов.

  • Цитаты
  • Высказывания известных людей, избранные цитаты из произведений культуры.