Цитаты со словом «вариант»

Бикбулатова предлагала вернуться к первоначальному варианту этого стиха как более удачному (см.:

Том 4. Поэмы 1855-1877, (Николай Алексеевич Некрасов), [1981]

Обозначения в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают: * – что печатается впервые, ** – что напечатано после смерти Л.

Отрочество, (Лев Николаевич Толстой), [1854]

Из записок одного молодого человека)», являющихся отрывком из главы V части первой романа, имеется лишь один эпизод, вариант которого встречается в «Повести о бедном Климе» (рассказ о нескромных предложениях хозяйки квартиры, которые пришлось выслушать герою).

Том 8. Проза, незавершенное 1841-1856, (Николай Алексеевич Некрасов), [1981]

Слова, которыми заканчивается первая главка этого романа: «Нельзя же в самом деле взять браунинг и застрелить незнакомку только потому, что она приглянулась тебе» (в английском варианте: «No, you can't take a pistol and plug a girl you don't even know, simply because she attracts you») — как бы суммируют ситуации повести Толстого и включают роман в соответствующую традицию, на фоне которой и начинает играть нарушение

Владимир Набоков: pro et contra T1, (Александр Александрович Долинин, Владимир Владимирович Набоков, Борис Валентинович Аверин, Мария Эммануиловна Маликова), [1999]

Пометы: *, **, ***, **** в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают: * – что печатается впервые, ** – что напечатано после смерти Толстого, *** – что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и **** – что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста.

Варианты к "Анне Карениной", (Лев Николаевич Толстой), [1873]

В отделе „Другие редакции и варианты“ даны: а) варианты первой редакции (по Н); б) первоначальное чтение ЛТ; в) варианты Щр, восходящие, вероятно, к тексту „промежуточному“ между ЛТ и Вс; г) варианты Дш, — вероятно, они восстанавливают несохранившийся текст тетради Всеволожского.

Полное собрание сочинений. Том 1. Лицейские стихотворения, (Александр Сергеевич Пушкин), [1994]

В прижизненных изданиях «Онегина» (где байроновский, или вернее пишотовский, герой упоминается в первой главе, XXXVIII, в четвертой, XLIV и в примечании к зевоте Онегина в театре) это имя появляется в семи вариантах (из которых по крайней мере два — опечатки) Child-Harold (1825, 1829; так и в черновике), Child-Horald (1833, 1837): Чильд Гарольд (1828, 1833, 1837; так и в чистовике); Чельд Гарольд (1825), Чильд Гарольд (1829), Чальд Гарольд (1833), Чальд Гаральд (1837).

Владимир Набоков: pro et contra T1, (Александр Александрович Долинин, Владимир Владимирович Набоков, Борис Валентинович Аверин, Мария Эммануиловна Маликова), [1999]

И почему, взяв за основу своего знаменитого и впоследствии более всего им самим любимого романа ту человеческую, мужскую историю, которая всю жизнь волновала Достоевского, побуждая искать все новые и новые варианты ее воплощения (быть может, в надежде освободиться от каких-то своих глубоко интимных переживаний, впечатлений или фантазий) — почему Набоков, фигурально выражаясь, плевал в колодец?

Владимир Набоков: pro et contra T1, (Александр Александрович Долинин, Владимир Владимирович Набоков, Борис Валентинович Аверин, Мария Эммануиловна Маликова), [1999]

По-иному просто не должно быть, так как бюджет – это всего лишь экономическое отражение стратегии развития государства; – обеспечение безусловного (гарантированного) выполнения намеченной стратегии развития страны на основе вариантности стратегических решений в «мягких» интервальных показателях, позволяющих реализацию возможных стратегических вариантов динамики социально-экономического состояния страны по годам перспективного периода, перехода от одного варианта к другому в зависимости от реально складывающейся природно-климатической и внешней ситуации за счет создания фондов социального резерва и развития; – соответствие социально-экономической политике, построенной на основе многоуровневых социальных (общественных, государственных) приоритетов в зависимости от возможного социального ущерба или социальной пользы; – осуществление программно-целевого управления на основе межотраслевых балансов и целевых специализированных стратегических программ развития конкретных отраслевых организаций в привяз

Теория социальных систем. Том 5. Совершенствование финансово-кредитной системы Российской Федерации, (Владимир Сергеевич Соловьев), [2016]

Гершензоном с тем пониманием и вкусом, с которым этот странный еврей-библиофил «охорашивает» старых и полузабытых русских писателей, над которыми, кажется, уже и могила заросла травой… Но он их любит, этот черненький еврей-талмудист (по виду); как ведь собрал же незабвенный Шейн обрядовые русские песни, русские и белорусские, с таким прилежанием, с такой очевидной любовью, в таком множестве вариантов, что просто руками разводишь… Будущий библиограф XXI столетия напишет когда-нибудь целую монографию о том, как и почему привязались эти евреи — народ, казалось бы, до того нам чуждый, враждебный, — к русским могилам, к русским погостам, к пожелтевшим старым тетрадочкам книгохранилищ, к старопечатным русским книгам… Любопытное будет исследование.

Том 4. Материалы к биографиям. Восприятие и оценка личности и творчества, (Александр Сергеевич Пушкин, Василий Андреевич Жуковский, Т. Толычова, Александр Петрович Петерсон, Константин Дмитриевич Кавелин), [2006]

Другие же поправки были связаны с изменениями в самой характеристике того или другого лица, с желанием автора придать ему новый оттенок; так, например, второй вариант начала 3 явления I действия совсем по иному рисует личность Ивана Михайловича сравнительно с первой редакцией, в которой он изображен в виде грубого бурбона-крепостника, готового браниться и драться за свои права и интересы; во втором варианте эти черты грубости устранены автором, и характеристика Ивана Михайловича в значительной мере смягчена и облагорожена; вероятно, это понадобилось автору для того, чтобы показать, что влияние новых идей не ограничивалось только молодежью, но распространялось также и на представителей старшего поколения.

ПСС. Том 07. Произведения, 1856-1869 гг., (Лев Николаевич Толстой), [1936]

В том же предисловии предпочтение, оказанное этим текстам перед набиравшимся с них текстом отдельного издания романа 1878 года, мотивировано тем, что Толстой, за исключением двух эпизодов романа, не имел, совершенно очевидно, никакого отношения к корректуре издания 1878 года, и все варианты этого издания по сравнению с исправленным летом 1877 года Толстым и Страховым текстом получились кроме двух указанных эпизодов, в результате исправлений Страхова, державшего по поручению Толстого корректуру первого отдельного издания «Анны Карениной» и в своих стилистических и грамматических поправках текста действовавшего самостоятельно; частично эти варианты объясняются и простыми опечатками и корректурными недосмотрами, вкравшимися в указанное издание.

ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5-8, (Лев Николаевич Толстой), [1935]

Помню, когда он впервые прочитал мне ранний вариант своего «Мистера Твистера» – в ту пору тот был еще «Мистером Блистером», – я считал стихотворение совершенно законченным, но оказалось: для автора это был всего лишь набросок, первый черновик черновика, и понадобилось не меньше десяти вариантов, пока Маршак наконец достиг того звукового узора, который ныне определяет собой весь стиль этих звонких и нарядных стихов: Мистер Твистер, Бывший министр, Мистер Твистер, Миллионер… И даже после того как стихи напечатаны, он снова и снова возвращался к ним, добиваясь наиболее метких эпитетов, наиболее действенных созвучий и ритмов.

Высокое искусство, (Корней Иванович Чуковский), [2001]

Несмотря на то, что герой повести фигурирует у Толстого под двумя разными фамилиями — Тверетинова и Иртенева, мы с уверенностью можем сказать, что Толстой всё же остановился окончательно на второй фамилии: во-первых, «Иртенев» заменен «Тверетиновым» только в переделке начала повести, причем новая фамилия употреблена лишь два раза, во-вторых, в варианте конца повести, написанном, как сказано, значительно позже основного текста и переделки его начала, автор вернулся к фамилии «Иртенев», в-третьих, наконец, в письмах к Черткову 1898 года Толстой, говоря о своей повести, называет ее «Иртенев» и «рассказ Иртенева».

ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890, (Лев Николаевич Толстой), [1935]

Конечно, Рудольфи имел в виду Льва Толстого, но автор романа с удовольствием упоминает: Алексея Константиновича Толстого (1817–1875), известного писателя XIX в., многие сочинения которого Булгаков использовал в своих работах (например, рассказ «Упырь»); Петра Андреевича Толстого (1645–1729), известного государственного деятеля петровского времени, обманом склонившего к возвращению в Россию царевича Алексея (в черновом варианте текста либретто «Петр Великий» царевич Алексей незадолго перед казнью гневно бросает графу Толстому: «А ты Иуда, будь ты проклят и в жизни сей, и в жизни вечной!»);

Том 1. Записки покойника, (Михаил Афанасьевич Булгаков), [2002]

Строфа эта была затем переписана на листе 40–41 (записная книжка № 23) с окончательной разбивкой на строки и с последним вариантом строк 1672–1673: Истерики закатывает, поет тенорком Под этой строфой, отчеркнутой чертой, внизу оборотной стороны листа 36, опять отдельные «заготовки»: Левушка Кровушка а главное чтобы не лилась кровушка И, наконец, под чертой в правом углу листа 36 внизу рифма-«заготовка»: ссылок сила, ставшая затем основой строфы 1187–1190 второй части поэмы: Полюбилась Ленину в какой из ссылок этой песни траурная

Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925, (Владимир Владимирович Маяковский), [1957]

В нескольких случаях переписчик, не разобравшись в авторских исправлениях, включил в переписанный текст варианты, самим Гоголем отброшенные (см., например, 102, 21–22: „Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными“, вместо позднейшего чтения РК1: „Всё, что дотоле удерживалось какою-то тяжкою уздою, теперь почувствовало себя на свободе“; или 102, 30–31, где дан черновой вариант: „С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий“, вместо позднейшего: „Андрий приникнул духом и только глядел“ (ср.

Том 2. Миргород, (Николай Васильевич Гоголь), [1937]

В эти томы входят, во-первых, окончательные редакции произведений, в основу текста которых кладутся подлинные рукописи автора и наиболее авторитетные прижизненные издания произведений, печатавшихся или самим Толстым или по его поручению; во-вторых, кроме этого окончательного текста, печатаются, представляющие особый интерес, текстуальные отличия (варианты) предшествовавших ему публикаций; в-третьих, печатаются неизданные произведения, неоконченные или окончательно не отделанные; в-четвертых, — черновые (в огромном большинстве остающиеся до сих пор неопубликованными) варианты, представляющие интерес в художественном, биографическом или историческом отношениях.

ПСС. Том 01. Детство. Юношеские опыты, (Лев Николаевич Толстой), [1935]

Горбунова, Толстым, как сказано, было проставлено заглавие — «Дьявол», сделано четыре поправки в конце текста, начиная с XIX главы (предыдущие главы им даже не просматривались, что явствует из того, что допущенные в них переписчиками ошибки не были исправлены и пропуски оказались не восстановленными), исключены два места из XX главы, главы XX и XXI слиты в одну и, наконец, написан заново вариант конца повести, в котором Иртенев (Толстой вернулся здесь к первоначальной фамилии героя повести) убивает не себя, а Степаниду.

ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890, (Лев Николаевич Толстой), [1935]

Несколько позднее, в качестве сотрудника «Москвитянина», Пригорьев так характеризовал типологию произведений новейшей французской школы и ее русского варианта: «Взять какого-нибудь физического или морального урода, сочинить которого не стоит большого труда, заставить его преследовать неистовой любовью ига неистовой враждой несколько бедных невинностей, которые сочиняются так же легко, перепутать эту интригу бесконечными похождениями разных лиц, связанных судьбою с уродом или с невинностями) развести все это водою описаний разных местностей, сладких, излияний и проч., и выйдет „Вечный жид“, „Мартин Найденыш“, „

Том 9. Три страны света, (Николай Алексеевич Некрасов), [1983]

Здесь в те чудесные три месяца Пушкин работал над главой Восьмой и окончил «ЕО» в первом варианте (девять глав): к роману добавилась написанная, по крайней мере, на две пятых глава Десятая; было создано около тридцати стихотворений, а также восхитительная шутливая повесть октавами (пятистопный ямб) «Домик в Коломне», пять «Повестей Белкина» (экспериментальные по духу — это первые по-русски написанные повести в прозе, которые обладают непреходящим художественным значением), четыре маленькие трагедии — «Моцарт и Сальери», возможно, уже имевшиеся в черновике;

Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина, (Александр Николаевич Николюкин, Владимир Владимирович Набоков), [1964]

Разница между ними была как между теми двумя часовыми, из которых один гибнет…» В период работы над рассказом у писателя, очевидно, зарождалась мысль показать жизнь своего героя, начиная с детских лет, а затем возвратиться к описанию его инженерной деятельности; основание для такого предположения дает рукопись «Варианта», где после нескольких чистых страниц, следующих за словами «Умненько придумано», шли две страницы, содержащие рассказ о том, как, очутившись в родных местах, Кольцов вспоминает несколько эпизодов из своего детства. «

Том 3. Очерки и рассказы 1888-1895, (Николай Георгиевич Гарин-Михайловский), [1957]

На обороте листа 30 Маяковский уже записывает наброски строк: Вперед и в прошлом Стушуется непчик Затем на листе 32 в основном тексте чернового автографа поэт записывает часть строфы, с разбивкой строк: вперед и в прошлом скроется непчик Написав начало следующей строки «пойдем мы», Маяковский его зачеркнул и, немного отступив вправо, записал вариант следующих двух строк: мы двинемся во сто раз медленнее С небольшим изменением эти строки вошли в окончательный текст, где вместо «медленнее» — «медленней».

Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925, (Владимир Владимирович Маяковский), [1957]

Распределить весь материал в порядке его написания не представляется возможным, — мы имеем только основные показатели, что начат роман в 1870 г., а последние попытки его написания относятся к 1879 г., — в связи с этим при классификации материала приходится прибегнуть к двум принципам: расположив отрывки в основном по хронологии написания, мы внутри распределяем варианты, приурочивая их к определенным историческим моментам, поскольку основной сдвиг шел в направлении от более ранней к более поздней исторической эпохе.

ПСС. Том 17. Произведения 1863, 1870, 1872-1879, 1884 гг., (Лев Николаевич Толстой), [1936]

Посылаю Вам пока готовые страницы рукописи: 403–426 и 452–476; это: 1) та часть примечаний, в которой страницы уже размечены; надо обратить внимание на то, чтобы курсивом печатали только подчеркнутое (строки приведены иногда целиком, а слова в них изменены не все); это касается вариантов; 2) приложения, следующие за примечаниями; 3) азбучный указатель, который прошу Вас набрать и прислать мне (с рукописью) в гранках или в верстке (как хотите), — я отмечу страницы.

Том 8. Письма 1898-1921, (Александр Александрович Блок), [1962]

Точно так он отнесся к циклу «Кама», где решил печатать цензурный вариант на третьем месте — наравне с основными двумя, хотя они различались только последними строчками, а несколько позже, и, пожалуй, с большими основаниями, он применил тот же принцип к двум стихотворениям с одинаковым началом («Заблудился я в небе…»): «Надо печатать рядом, как два стихотворения — одна тема и два развития…» В цикле Белому два восьмистишия слишком близки друг к другу, и я боюсь,

Шум времени, (Осип Эмильевич Мандельштам), [2006]

Раздумья Тургенева над исторической судьбой людей своего поколения, колебания в его отношении к герою сказались в работе писателя над образом г-на H. H. В черновых вариантах Тургенев в гораздо большей степени, чем в окончательном тексте, подчеркивает психологическую близость между героем и собою, допускает более явные намеки на то, что будущее героя — участие в литературе и что наблюдения, которым жадно предается г-н H. H., — выражение его склонности к литературному творчеству.

Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857, (Иван Сергеевич Тургенев), [1980]

Ибо, как показывает сохранившийся и по сей день первоначальный вариант отчета, Комиссия под руководством самого талантливого своего члена — Стивена Уинклса (члена Королевского общества, доктора медицинских наук, члена Королевского терапевтического колледжа, доктора естественных наук, мирового судьи, доктора прав и прочая и прочая) — уже установила, что случайная утечка Гераклеофорбии совершенно исключена; Комиссия готова была высказаться в пользу Чудо-пищи при условии, что изготовление оной будет поручено авторитетному комитету (разумеется, во главе с

Герберт Уэллс. Машина времени. Человек-невидимка. Война миров. Пища богов, (Д. С. Вейс, Нора Галь Элеонора Гальперина, Михаил Александрович Зенкевич, Ксения Алексеевна Морозова, Герберт Уэллс), [1988]

Строки 376–377: Названные в курсе английской литературы В черновике заменено более значительным – и более благозвучным вариантом: считались главой нашего отделения Хотя можно предположить, что здесь имеется в виду человек (кто бы он ни был), занимавший эту должность в то время, когда Хэйзель Шейд была студенткой, читателя нельзя винить, если он отнесет это к Полю X., хорошему администратору, но ничтожному ученому, возглавлявшему английское отделение Вордсмитского колледжа с 1957 года.

Бледный огонь, (Вера Евсеевна Набокова, Владимир Владимирович Набоков), [1962]

Пунин же, казалось бы, столь естественного в сложившейся ситуации варианта ей никогда не предлагал, между тем как Ахматова относилась и к его дочери Ирине, а потом к внучке Ане как к своим детям, и это, судя по всему, сильно осложняло отношения: между сыном и матерью – явно, между Ахматовой и Пуниным – тайно… И думается, не случайно окончательный разрыв (сентябрь 1938) между ними произошел сразу после ареста Льва Николаевича в марте 1938

Ахматова и Цветаева, (Марина Ивановна Цветаева, Анна Андреевна Ахматова), [2016]
Цитаты с другими словами
Значение слова «вариант»

ВАРИА́НТ, -а, м. Разновидность, видоизменение чего-л. (Малый академический словарь, МАС)

Все значения слова вариант
Синонимы слова «вариант»
Все синонимы слова вариант
Сочетаемость слова «вариант»
Сочетаемость слова вариант
Ассоциации к слову «вариант»
Все ассоциации к слову вариант
Предложения со словом «вариант»

Например, если вы собираетесь купить логические микросхемы, то вначале выберите варианты для установки в монтажные отверстия, потому что вам явно не нужны крохотные компоненты для поверхностного монтажа.

Описание и сравнительный анализ возможных видов воздействия на окружающую среду намечаемой хозяйственной деятельности по альтернативным вариантам и их оценка, в том числе: • Потребность в ресурсах (водных, земельных, биологических, материальных, трудовых) в процессе строительства, эксплуатации объекта, транспортное обеспечение, данные о возможности присоединения объекта к существующим инженерным сетям и коммуникациям; • Характеристика воздействия объекта при нормальном режиме эксплуатации и

В «Санктпетербургских ведомостях» конца XVIII столетия зафиксированы формы, позволяющие проследить процесс изменения иностранной фамилии в названии проезда: Лештоков, Лештыков и, наконец, Лештуков переулок (вариант, появившийся в 1791 году и просуществовавший до конца 1952 года).

Идея иерархии предметов внутри самого основного богословского ядра лишь отчасти вошла в окончательный вариант Устава: Священное Писание и патрология получили двойное преимущество в часах (предложения членов Комиссии 1909 г.

В марте 1944 года инженер Вильгельм Ван-Нес (Wilhelm van Nes) из проектного отдела фирмы «Арадо», представил предложение по постройке разведывательного варианта Ar-234, оснащенного ракетными двигателями и в результате этого способного достигать необычайно большой высоты полета.

Предложения со словом вариант
Как правильно писать слово «вариант»
Как правильно писать слово вариант

Карта

  • Значение
  • Развёрнутое толкование значения слов и словосочетаний, примеры употребления в различных значениях, фразеологизмы и устойчивые сочетания.

  • Предложения
  • Примеры употребления в контексте из современных источников и из русской классической литературы.

  • Как правильно писать
  • Информация о правописании, таблицы склонения имён и спряжения глаголов, разбор по составу с графической схемой и указанием списка сходных по морфемному строению слов.

  • Цитаты
  • Высказывания известных людей, избранные цитаты из произведений культуры.