Предложения со словом «час»

Для непродолжительного хранения достаточно 8—12 ч копчения горячим дымом, при этом в течение первого часа приготовления нужно поддерживать температуру в пределах 75–80 °С, а далее – на уровне 35–40 °С.

Секреты домашнего копчения, (Валерий Бестужев), [2016]

Вероятно, к этому моменту относится свидетельство Савинкова о настроении лиц, собравшихся в Зимнем дворце: «В 4 часа утра 28 августа я вернулся в Зимний дворец по вызову Керенского и нашел там генерала Алексеева и Терещенко.

История второй русской революции, (Павел Николаевич Милюков), [1920]

Перечень японских кораблей, потопленных подводной лодкой «Рашер» в августе 1944 года Все названные корабли были уничтожены в ночь с 18 на 19 августа во время атак лодки, длившихся меньше трех часов; по конвою было выпущено 18 торпед, из них 16 попали в цель.

Боевые действия подводных лодок США во второй мировой войне, (Александр Петрович Шергин, Теодор Роско), [1957]

А так как распорядителям турнира все время приходились нацеплять на себя доспехи, снимать их, присутствовать на игрищах и обсуждать славные подвиги участников турнира, щадя самолюбие рыцарей, которые непременно желали драться именно под этим, а не под тем стягом, а еще часами засиживаться за столом да после пира слушать менестрелей, а наслушавшись песен менестрелей, танцевать, то король Франции с королем Богемии и все их советники с трудом выкраивали в день полчасика, дабы поговорить об итальянских делах, ради каковых, в сущности, и затеян

Избранные произведения. Том I, (Леонид Николаевич Ефимов, Надежда Михайловна Жаркова, Ю. Дубинин, Морис Дрюон), [2012]

Японские военные руководители были убеждены, что удар американцев направлен на острова Палау, и прошло по крайней мере 48 час., прежде чем они поняли, что главный удар наносится по острову Сайпан.

Боевые действия подводных лодок США во второй мировой войне, (Александр Петрович Шергин, Теодор Роско), [1957]

Переход двух советских подводных лодок из Датч-Харбора в Сан-Франциско, ставший последним для Л-16, начался в 8 часов утра (по местному времени 10-го часового пояса) 5 октября 1942 года, когда Л-16 и Л-15 отошли от пирса местной военно-морской базы ВМФ США на Алеутских островах. «

Морские драмы Второй мировой, (Владимир Виленович Шигин), [2009]

В то время как Ставангер был захвачен с воздуха и снабжался по морю, вышедшая из Куксхафена 8 апреля утром в 5 часов 30 минут половина 2-й флотилии минных тральщиков (под руководством капитана третьего ранга Тома с М-9, М-1, М-2, М-13) с эскадроном самокатчиков 169-го разведывательного отряда на борту получила задание захватить кабельную станцию Эгерсунна, что удалось

Захват Дании и Норвегии. Операция "Учение Везер". 1940-1941, (А. Жеребцов, Вальтер Хубач), [2006]

Если не считать Ставки главного командования, где фельдмаршал Френч был убежден, как это видно из телеграммы, посланной им Китченеру 22 октября в 12 часов 12 минут, что «противник поставил все на свою последнюю карту, и я уверен: она будет бита», каждому было ясно, что немцы намеревались нанести решающий удар.

Генералы Великой войны. Западный фронт 1914-1918, (М Б Борисов, Татьяна В Сафронова, Робин Нилланс), [2005]

С Мын-тэке ребята пришли к четырем часам, объявив со скрытой горечью, что на вершину не взошли… Конечно, много жалоб на виновника неудачи — шквальный вихрь, причем каждая партия рассказывала о страшных порывах и убеждала, что у них эти порывы ветра были сильнее, чем у другой группы.

На высочайших вершинах Советского Союза, (Евгений Михайлович Абалаков), [1963]

Д'Артаньян рассказал о вчерашнем происшествии во всех подробностях: как, не в силах уснуть от радости, что увидит его величество, он явился за три часа до аудиенции к своим друзьям, как они вместе отправились в кабачок и как Бернажу, подметив, что он опасается, как бы мяч не попал ему в лицо, стал над ним насмехаться и за эти насмешки чуть не поплатился жизнью, а г-

Три мушкетера, (Дебора Григорьевна Лившиц, Вера Семеновна Вальдман, Ксения Афанасьевна Ксанина, Александр Дюма), [1954]

Сюда никогда не проникнут лучи Солнца, и замёрзшее тело в полной сохранности будет ждать часа, когда его вынут и, запаяв в свинцовый гроб, перевезут на родину. —

Звездоплаватели-трилогия, (Георгий Сергеевич Мартынов), [2013]

Мы прилетели на Марс, — продолжал он, видя, что Бейсон не отвечает, — на двадцать четыре часа раньше вас, но вышли из звездолёта только вчера утром.

Звездоплаватели-трилогия, (Георгий Сергеевич Мартынов), [2013]

Затем всыпать сахарный песок, перемешать и варить еще 1 час, после чего добавить мед и, хорошо перемешав, вновь варить 30 минут.

Монастырские рецепты от любой хвори, (Любовь Александровна Поливалина), [2009]

Позже, в горах Кавказа, Памира, Тянь-Шаня, каждый свободный час он стремился запечатлеть исполинские панорамы гор.

На высочайших вершинах Советского Союза, (Евгений Михайлович Абалаков), [1963]

Для этого потребовалось бы ежедневно проводить в воздухе по 12 с половиной часов, а в середине дня садиться и заправляться каждый раз, скорее всего, в новой стране.

В пустыне волн и небес, (Н. В. Вронский, Фрэнсис Чичестер), [1967]

Клос почувствовал на себе ее пристальный взгляд и подумал, что допустил уже вторую ошибку за те два часа, что провел вместе с ней в купе вагона скорого поезда, следующего из Берлина через Познань, Варшаву и далее на Люблин и Львов, пересекая с севера на юг оккупированную Польшу.

Ставка больше, чем жизнь, (В. А. Головчанский, Анджей Збых), [1994]

Утром 17-го по всем правилам оперативного искусства разворачивалась против полупустого Ортельсбурга ни одного боя ещё не перенесшая дивизия Рихтера и уже подступалась для атаки, открыла артподготовку и обязательно город бы этот взяла, – как вдруг в 11 часов грянуло с пятичасовым опозданием утреннее распоряжение штаба фронта: корпусу Благовещенского идти выручать погибающие корпуса, для чего не к Ортельсбургу двигаться, почти на север, а к Вилленбергу, почти на запад. «

Август Четырнадцатого, (Александр Исаевич Солженицын), [1971]

То ли благодаря вчерашней практике, то ли потому, что попалось более «лёгкое» растение, но они пробыли на «болоте» меньше часу и, погрузив на крышу свою добычу, помчались дальше по пути, прерванному вчера появлением «прыгающей ящерицы».

Звездоплаватели-трилогия, (Георгий Сергеевич Мартынов), [2013]

Загустевшим фаршем наполнить оболочки, связать шпагатом батоны длиной до 40 см, навесить их на рамы и коптить густым дымом при температуре 35–45 °C в течение 1–2 часов, затем варить 45–50 минут в воде при температуре 75–80 °C до достижения в центре батона 68–70 °C. Охладить колбасу сначала под водяным душем (30–40 минут), а затем в холодильнике.

Как делать колбасы в домашних условиях, (Алина Калинина), [2014]

Утром погуляли до обедницы и два с половиною часа днём; усиленно кололи, пилили и переносили дрова в сарайчик.

Дневники императора Николая II: Том II, 1905-1918, (Николай II Романов), [1917]

Если мистер Паттерсон чувствовал себя гораздо лучше, чем можно было ожидать после шестидесяти часов ужасной погоды, то многие из его подопечных, хоть и не испытали всех прелестей морской болезни, натерпелись предостаточно: Джон Говард, Нильс Гарбо, Альбертус Лейвен чувствовали себя из рук вон плохо.

Малыш. Путешествие стипендиатов:, (Юлия Михайловна Розенберг, О. Е. Смирнов, Жюль Верн), [1998]

Встретившиеся на «бухарской стороне» артиллеристы отправили меня в госпиталь…» А вот как вспоминал тот страшный час Иван Володихин: «Когда казаки часов в 5 утра 5 сентября налетели на штаб дивизии в Лбищенске, наш взвод конных ординарцев при дивизионной школе держал оборону.

В полет сквозь годы, (Александр Васильевич Беляков), [1988]

Повернув по ней к западу, вверх течения реки, и пройдя вдоль нее верст пятнадцать через лесную зону, мы встретили обнажения только порфира, а часам к 8 утра уже достигли пределов лесной растительности и быстро стали подниматься в гору по альпийским лугам на перевал, отделяющий продольную долину Асы от верховьев давно нам знакомой реки Тургень, текущей уже по северному склону Заилийского Алатау в реку Или.

Путешествие в Тянь-Шань, (Петр Петрович Семенов-Тян-Шанский), [2007]

Только в дни равноденствий (два раза в году) лучи Солнца падают на Землю под прямым углом к оси ее вращения и поэтому только два раза в году день и ночь длятся по 12 часов (равноденствие), а все остальное время года или день короче ночи или наоборот .

Время и календарь, (Леонид Сергеевич Хренов, Иосиф Яковлевич Голуб), [1989]

Залейте холодной водой доведите до кипения, но не кипятите, дайте настояться 3–4 часа в теплом месте.

Блюда на каждый день в мультиварке, (Л. Николаев), [2013]

Пока он включал передатчик и вызывал станцию мыса Челюскин, при свете керосиновой мигалки я торопливо набросал донесение в Главсевморпути: «23 часа местного результате сжатия судно получило крен правый борт 18 градусов тчк Отливной забортный клапан вспомогательного холодильника стал пропускать воду также крышка вспомогательного холодильника тчк Вода стала поступать судно 23 часа 15 минут лед развело крен начал значительно увеличиваться также большого давления увеличилось поступление воды тчк Приступил откачке брандспойтом ставлю цементный ящик…» Подал листок радисту.

На морских дорогах, (Константин Сергеевич Бадигин), [1985]

Оба агента сошли вниз, расплатились за комнаты, пообедали в ресторане, а в шесть часов двадцать пять минут курьерский поезд уже мчал их на всех парах по направлению к Дижону.

Кровавое дело, (Ксавье де Монтепен), [1997]

Атос, заметил пятна крови и обнаружил место, где останавливались лошади; но оттуда Атос повернул обратно, а Планше двинулся дальше и в деревне Фестюбер, сидя в трактире и распивая вино, узнал, даже никого не расспрашивая, что накануне, в восемь с половиной часов вечера, раненый человек, сопровождавший даму, которая путешествовала в почтовой карете, вынужден был остановиться, так как не мог ехать дальше.

Три мушкетера, (Дебора Григорьевна Лившиц, Вера Семеновна Вальдман, Ксения Афанасьевна Ксанина, Александр Дюма), [1954]

Следующий поезд в Барлад должен был отправиться только в 15 часов, мы решили сходить в город, а одного из наших оставили стеречь вещи на вокзале.

Передовой отряд смерти, (Александр Львович Уткин, Вилли Кубек), [2010]

Вечером Государыне показали вечерний выпуск газеты "Биржевые ведомости", где было напечатано: "Сегодня, в шестом часу, в одном из аристократических особняков центра столицы, после раута, внезапно окончил жизнь Григорий Распутин-Новых".

Великая Война и Февральская Революция 1914-1917 годов, (Александр Иванович Спиридович), [1962]
Предложения с другими словами
Значение слова «час»

ЧАС, -а (-у), с числ. 2, 3, 4 часа́, предл. в ча́се и в часу́, мн. часы́, м. 1. Единица измерения времени, равная 1/24 суток и состоящая из 60 минут. Четверть часа. Опоздать на час. (Малый академический словарь, МАС)

Все значения слова час
Синонимы слова «час»
Все синонимы слова час
Сочетаемость слова «час»
Сочетаемость слова час
Ассоциации к слову «час»
Все ассоциации к слову час
Цитаты из русской классики со словом «час»

Этого, пожалуй, довольно для человека, который собирается умирать, – ответила Мери, когда впервые услышала это, – но не довольно для человека, который собирается жить… Я бы иногда съела даже три… …На следующее утро после того, как они пробыли в саду часа два, Дикон вдруг зашел за розовый куст и вытащил два жестяных ведерка: в одном было густое парное молоко, а в другом – домашние лепешки с изюмом, завернутые в чистую салфетку и еще горячие.

Но снаряды рвались в разное время, и там, где только что разорвался один, в воронке уже лежали и стреляли люди, а там, где разрывался следующий, их не было, и эта смертельная игра в прятки, продолжавшаяся пять с половиной часов, кончилась тем, что, когда на исходе шестого часа немцы пошли во вторую атаку, оглохшие, полузасыпанные землёй, чёрные от усталости бойцы поднялись в своих окопах и, ожесточённо, в упор расстреливая всё, что показывалось перед ними, отбили и эту атаку.

Я у них, изволите ли видеть, в лакеях состоял, в рассуждении, как бы камельдинер… Известно, наша должность каторжная, ваше в-е… Они сами встают в девятом часу, а ты будь на ногах чуть свет… Бог их знает, наденут ли они сапоги, или щиблеты, или, может, целый день в туфлях проходят, но ты все чисть: и сапоги, и щиблеты, и ботинки… Хорошо-с… Зовут это они меня утром

Напрасно извинялся я невозможным состоянием своего туалета, который должен был всюду оставлять грязные следы, — ничто не помогало, и в назначенный час я, поднявшись по широкой лестнице, явился в великолепную столовую, где старшим дивизионным адъютантом был представлен любезной хозяйке и двум взрослым ее дочерям.

Я хотел увидеть людей, встретиться с ними лицом к лицу, пусть даже с подозрительными типами, которые бродят по улице в такой час — между полуночью и рассветом, — и порадоваться доброте человеческого обличия, которая особенно хорошо проявляется у людей из низших сословий.

Цитаты из русской классики со словом час
Как правильно писать слово «час»
Как правильно писать слово час

Карта

  • Значение
  • Развёрнутое толкование значения слов и словосочетаний, примеры употребления в различных значениях, фразеологизмы и устойчивые сочетания.

  • Предложения
  • Примеры употребления в контексте из современных источников и из русской классической литературы.

  • Как правильно писать
  • Информация о правописании, таблицы склонения имён и спряжения глаголов, разбор по составу с графической схемой и указанием списка сходных по морфемному строению слов.

  • Цитаты
  • Высказывания известных людей, избранные цитаты из произведений культуры.